Читать книгу - "Кукла его высочества - Эвелина Тень"
Аннотация к книге "Кукла его высочества - Эвелина Тень", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Я выразительно закатила глаза, и он быстро и четко сказал:
— Твоя прошлая жизнь осталась в прошлом. Как и моя.
— Дел, — тихо вздохнула я, — ты разрешил мне не рассказывать того, чего не хочу. Поэтому… просто поверь.
— Я сделал что-то не так? — спросил он, стараясь поймать взгляд, который я упорно отводила. — Что случилось? — Делаэрт помолчал немного и предположил: — Ты… устала, да? Извини, я не дал тебе позавтракать и отдохнуть. Сейчас все исправлю.
— Нет, Дел, — устало остановила его, — просто мне надо домой.
— Я не против. — Первый принц порывисто меня обнял. — Поедем вместе. Уладим все дела и вернемся.
— Нельзя, — сказала через силу. — Я… уйду… одна.
— Не уйдешь, Анаис! — вспылил он и сжал мои плечи. И я очень отчетливо поняла то, о чем уже давно догадывалась: не уйду. Он меня не отпустит. Никогда. Мейра! Мейра! Мейра! Мейра, ты где вообще?!
— Прости, — тихо сказала я.
— Ты меня прости. — Он поспешно разжал пальцы и ласково погладил мои плечи, словно стирая неприятные ощущения. — Я не причинил тебе вреда? Или боли?
Он скользнул по мне взглядом.
— Магирисунок не нарушен, хвала Бессмертным, — пробормотал первый принц и осторожно потянул меня к кровати. — Присядь, Анаис. Что не так, моя дорогая?
Он ласково коснулся моих волос, переложил еще один локон.
— Я… слишком тороплюсь? Извини. Или… — Его внезапно осенило. — Тебе не нравится, что я всего лишь принц?
— Дел! — обалдело моргнула я.
— Конечно, ты достойна того, чтобы стать королевой, — приглушенно и задумчиво заговорил он. — Я всерьез не думал о троне, но теперь…
— Дел! — Я дернула его за рукав, привлекая внимание. Мейра, ну при чем тут его титул?!
— А хочешь, я завоюю и подарю тебе какую-нибудь страну? — просиял первый принц. — Валарию, например? Я заметил, тебе нравится их мода.
— Что? — квакнула я и со смешком добавила: — Тогда уж лучше Календусс. У них фрукты вкусные.
— Хорошо, — с готовностью кивнул первый принц, и я расфыркалась:
— Дел, я пошутила.
— А я — нет, — сказал Делаэрт, и в его глаза закралась тьма. — Тем более что как раз Календусс участвовал в последнем заговоре.
Я покосилась на него со смешанными чувствами. Мейра! Когда первый принц так рассуждает, я охотно верю, что он и в самом деле авирр.
— Анаис, у тебя будет все, что только пожелаешь, — заверил Делаэрт, положил мне на грудь последний локон, и я слегка напряглась. А для чего он это делает, кстати? Первый принц медленно провел ладонью вдоль моей спины. — А… здесь застежка другая, — озадаченно пробормотал он. — Ее тут вообще нет.
И снова повозил лапищей по моей спине, проверяя сделанное открытие. Мейра! Так он для этого трогательно убирал волосы прядь за прядью?! Чтобы получить доступ к платью? И да, это не магизастежка, ведь это мое старое платье, в котором я попала в Итерстан, у него крючки спереди под шемизеткой спрятаны.
— Ты специально, да, Анаис? — с наигранной обидой поинтересовался Делаэрт, прижал меня к своему плечу и легонько поскреб ногтями корсаж, вопросив требовательно: — Ну и… где что?
— Что?! — ахнула я. Мейра! Я как-то упустила из виду, что если раньше его сдерживало то, что я кукла, то теперь вроде все преграды исчезли.
— Выкину все твои неудобные платья, Анаис, — пригрозил первый принц и добавил с шутливым возмущением: — К тебе же не подобраться!
Мейра! Он уже все решил за меня! Я судорожно выдохнула и стремительно поднялась, но он все равно оказался на ногах быстрее.
— Я… не кукла, Дел, — глухо сказала я.
— Я знаю, Анаис. — Он напряженно следил за мной почерневшими глазами.
— Тогда почему ты ведешь себя так, словно я твоя игрушка? — прищурилась, глядя на принца. — Я больше не буду куклой. И не стану носить маску. И…
— Я понимаю, Анаис, — перебил он меня. — Разумеется, твой статус при дворе будет изменен. Мне следовало сказать тебе об этом с самого начала, но я… увлекся. И думал, что ты не сомневаешься в том, что я никогда и ничем тебя не унижу.
В его последних словах мне послышался намек на обиду, но принц тут же продолжил:
— Сегодня в восемь вечера я соберу всех в большом тронном зале и сообщу о твоем новом положении.
Он помедлил и добавил негромко, глянув на меня черными, как бездна, глазами из-под полуопущенных ресниц:
— Я очень прошу тебя, Анаис, не заставляй меня становиться монстром. Только не с тобой.
Мейра! Я не нашлась, что ответить. Теряю свою хваленую реакцию, однако. А первый принц развернулся, взялся за ручку двери и очень вежливо сказал:
— Я был бы рад, моя дорогая, если бы ты надела вечером рубиновый гарнитур, который я подарил.
Он прицельно остановил взгляд на моих сережках и осведомился учтиво:
— Теперь ведь уже можно, да, Анаис?
И, не дожидаясь ответа (ну а что мне надо было сказать?!), Родерик Делаэрт церемонно кивнул напоследок и вышел.
Мейра! Я с досады пнула прикроватную тумбочку. Понимаю, что она ни в чем не виновата, но и я как бы тоже! Мейра! Где ты бродишь, Мейра?! Неужели не видишь, как я увязла? Конечно, приказывать духу-покровителю я не могу, да и других дел у нее предостаточно, но… мне казалось, это в наших общих интересах! К тому же Мейра — существо многомерное, она может быть в нескольких местах одновременно, так почему… я не сдержалась и еще раз в сердцах пнула бедную тумбу… ее сейчас со мною рядом нет?!
— Велийра? — В комнату осторожно заглянула лийра Бри, и занесенная для очередного пинка нога повисла в воздухе. — Завтракать уже поздновато, — сообщила старшая фрейлина и услужливо спросила: — Прикажете подать обед?
— Да, благодарю вас, — ответила я, непринужденно опуская ногу на календусский ковер и обретая полную, достойную эрцегини устойчивость.
Лийра скрылась за дверью, а я в задумчивости посмотрела на тумбочку, которую спасло вмешательство фрейлины. Фыркнула, перевела взгляд на кровать и нахмурилась недовольно, обнаружив на ней перчатки принца. Нет, ну а что он по спальне постоянно свои перчатки раскидывает… как носки?! Мейра! Я хихикнула. Откуда взялось это сравнение с носками, понятия не имею, но оно меня весьма развеселило и отвлекло от злобных раздумий.
Дверь в комнату отворилась, и вошедшие служанки очень быстро накрыли стол для легкого обеда. От услуг фрейлин я отказалась, оставила только лийру Бри. Мне не хотелось никого видеть и ничего обсуждать.
— Ваши наряды прислали вчера вечером, — сказала старшая фрейлина, когда я закончила поглощать пищу, вкуса которой не чувствовала. — Они великолепны.
Я кивнула довольно-таки равнодушно, и лийра Бри, чутко отследив мое настроение, достала из шкафа небольшую квадратную коробку, украшенную бархатными цветами.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев